Criminal Case [CR.02] Cat. 2, 150
English
As of I’m being sued, me and my professional lawyers (actually, no lawyers, just me) have found out that Hamborn, a judge of the Supreme Court, has intentionally assigned Mr. Exq. Gentleman as the prosecutor of this lawsuit. Suspecting that Hamborn picked him on purpose to make the trial unfair, as me and him aren’t really friends. This is a disgrace to the Supreme Court and an act of Corruption to intentionally obstructing me from receiving a fair trial.
As quoted from the Charter of the Coalition on The South Pacific, all members have the right to a fair trial, which this lacks.
Additionally, @Hamborn, being a judge of the Supreme Court, is ruling in this trial, which will obviously lead to him declaring me guilty, is none other than unfair judgement. This lawsuit also lacks a jury, which is critical to decide if I’m guilty or not, while Hamborn just decided to let it run like that.
Hereby, suing Hamborn for attempting to commit an unfair lawsuit against me, declaring that his lawsuit is rendered null ,utterly bogus, and a total violation of the Charter. Thus, hereby requests that Erstavik to remove Hamborn from duty.
February 21, 2026 at 09:05 GMT +8
Français
Au moment où je suis poursuivi en justice, mes avocats (en réalité, je me représente seul) et moi-même avons découvert que le juge Hamborn, de la Cour suprême, a délibérément désigné M. Exq. Gentleman comme procureur. Je soupçonne Hamborn de l’avoir choisi intentionnellement pour fausser le procès, car nous ne sommes pas amis. C’est une honte pour la Cour suprême et un acte de corruption visant à m’empêcher de bénéficier d’un procès équitable.
Comme le stipule la Charte de la Coalition pour le Pacifique Sud, tous ses membres ont droit à un procès équitable, ce qui n’est pas le cas ici.
De plus, le fait que le juge Hamborn, de la Cour suprême, préside ce procès, ce qui le conduira inévitablement à me déclarer coupable, constitue un jugement inéquitable. Ce procès se déroule également sans jury, élément pourtant essentiel pour déterminer ma culpabilité ou mon innocence, tandis que Hamborn a choisi de laisser les choses en l’état.
Par la présente, je poursuis Hamborn pour tentative de procédure abusive à mon encontre, déclarant sa plainte nulle et non avenue, et la qualifiant de violation flagrante de la Charte. En conséquence, je demande à Erstavik de relever Hamborn de ses fonctions.
21 février 2026 à 09h05 GMT +8
中文
在我被起訴之後,我和我的專業律師(實際上,沒有律師,只有我一個人)發現,最高法院法官 Hamborn 故意指派了 Mr. Exq. Gentleman 擔任本案的檢察官。我懷疑 Hamborn 故意選擇他,是為了讓審判不公,因為我和他並非朋友。這不僅是對最高法院的侮辱,更是蓄意阻撓我獲得公正審判的腐敗行為。
正如《南太平洋聯盟憲章》所言,所有成員都享有獲得公正審判的權利,而本案顯然缺乏這項權利。
此外,身為最高法院法官,Hamborn 將親自審理此案,而這當然會導致他宣告我有罪,這無疑是不公正的判決。此外,本案也沒有陪審團,而陪審團對於判定我是否有罪至關重要,Hamborn 卻任由案件如此進行。
茲起訴 Hamborn,指控企圖對我提起不公平訴訟,並聲明其訴訟無效、純屬捏造,且完全違反《憲章》。因此,特此請求 Erstavik 解除Hamborn 的職務。
2026年2月21日 09:05 GMT+8
Esperanto
Dum la proceso, mi kaj miaj profesiaj advokatoj (fakte, neniuj advokatoj, nur mi) malkovris, ke Hamborn, juĝisto de la Supera Kortumo, intence asignis sinjoron Esk. Gentleman kiel prokuroron de ĉi tiu proceso. Suspektante, ke Hamborn elektis lin intence por igi la proceson maljusta, ĉar mi kaj li ne estas vere amikoj. Ĉi tio estas honto por la Supera Kortumo kaj ago de korupto pro intence malhelpi min ricevi justan proceson.
Kiel citite el la Ĉarto de la Koalicio pri la Suda Pacifiko, ĉiuj membroj havas la rajton al justa proceso, kio mankas al ĉi tiu proceso.
Krome, la decido de Hamborn, estante juĝisto de la Supera Kortumo, en ĉi tiu proceso, kio evidente kondukos al lia deklaro de kulpo, estas nenio alia ol maljusta juĝo. Al ĉi tiu proceso ankaŭ mankas ĵurio, kio estas esenca por decidi ĉu mi estas kulpa aŭ ne, dum Hamborn simple decidis lasi ĝin funkcii tiel.
Per ĉi tio, mi jurpersekutas Hamborn pro provo fari maljustan proceson kontraŭ mi, deklarante ke lia proceso estas nuligita, tute falsa, kaj totala malobservo de la Ĉarto. Tial, mi petas ke Erstavik forigu Hamborn de sia deĵoro.
21-a de februaro 2026 je 09:05 GMT +8